ラメって英語で言える?

アメリカの友人とメッセをやりとりしていて気づきました。
ラメってフランス語。
でも、英語でLameって「レイム」。超ダサい、とかそういう意味です。ちゃうちゃう。キラキラ。反対。

向こうが、「ああ、ラー・メー、って発音するやつ?Laméのこと?」と気づきました。
フランス語でした。

じゃあ、英語ではなんて言うんでしょうね。
Glitter(グリッター)なんですよ。

例文
I need (don’t need) glitters.
(ラメが欲しい/いらない)

マスカラって英語で言える?

マスカラはMascara。そのまんまです。防水タイプはWaterproof(ウォータープルーフ)。形容詞なのでこのままWaterproof Mascaraです。私は動詞的に捉えてしまうのでしゃべるときにはついついWaterproofedにしてしまいがちですが、Waterproofでいいんです。

マスカラ関連用語として、マスカラベースはMascara Primer(マスカラ・プライマー)。
ビューラーは Eyelash Curler(アイラッシュ・カーラー)。

対照表

     

日本語 英語
マスカラ Mascara
マスカラベース Mascara Primer
ビューラー Eyelash Curler

フレーズ

I am looking for a waterproof mascara.
(ウォータープルーフのマスカラはありますか?)

化粧下地って英語で言える?

化粧下地とか、メークアップベースとか。 ファンデーションを塗る前にぬる下地のことです。単にベースって言うこともあるかな。

Make-Up Baseでは通じないんです。そもそも作ってないところも少なくないですし、ブランドによってはアジア向けには作ってるし売ってるのだけど、欧米向けにはそもそも製造していないこともあります。


化粧下地を英語ではFoundation Primer(ファンデーション・プライマー)と言います。 単に下地、ということでPrimerということも。単にベースって言うような感覚でしょう。

このPrimerという単語は結構使えて、アイシャドウベースであれば、Eyelid PrimerもしくはEyeshadow Primerと言います。Lip Primerはもちろんリップ用の下地です。

注意点

一つ注意点があります。それは日焼け止め効果がないものも少なくないということです。日本ではまず考えられないのですが。日焼け止め効果のあるものを探している場合には、SPF、PAを確認してください。

対照表

日本語 英語
メイクアップ・ベース Foundation Primer

フレーズ

Do you have foundation primers?
(下地、おいてますか?)